domingo, 12 de dezembro de 2010

LIVRO "ELVIS PRESLEY - A VIDA NA MÚSICA" É LANÇADO NO BRASIL




 











Já está nas livrarias o livro "Elvis Presley - A vida na Música" da Editora Larousse. O livro é do já conhecido Ernest Jorgensen (Série FTD) com 576 páginas contando a vida de Elvis no prima musical. É um livro com detalhes de todas as sessões de gravações de Elvis, de 1953 a 1977 e agradará com certeza os colecionadores! Ernest é um dos maiores pesquisadores da música de Elvis no mundo e conhece muito bem o que os fãs querem saber! No Brasil há uma carência em lançamentos de livros sobre Elvis e este vai quebrar o jejum dos fãs! O valor também está bem acessível, apenas R$ 62,91. Para saber mais sobre este livro visite o site da Editora Escala:
 

sexta-feira, 26 de novembro de 2010

Disco comemorativo de Elvis Presley é destaque da Billboard 200








AUMENTA COMOÇÃO INTERNACIONAL COM CHEGADA DE VIVA ELVIS - THE ALBUM À 
BILLBOARD 200

Legacy Recordings comemora aniversário de 75 anos de Elvis com novo 
trabalho revolucionário em estúdio inspirado pelo Viva ELVIS by 
Cirque du Soleil de Las Vegas

NOVA YORK, 23 de novembro de 2010 /PRNewswire/ -- O Viva ELVIS - The 
Album, comemoração do Século XXI de Elvis e sua música apresentando a 
voz do Rei como nova paisagem sonora, está causando comoção mundial 
no rastro do recente lançamento pela Legacy Recordings, em colaboração 
com a Elvis Presley Enterprises, Inc. e a Viva ELVIS by Cirque du 
Soleil do ARIA Resort & Casino de Las Vegas. Lançado em todos os EUA 
em 9 de novembro, Viva ELVIS - The Album estreou na metade superior 
da Billboard 200.

The King is Back on the Charts!


INTERNATIONAL MOMENTUM BUILDS AS VIVA ELVIS - THE ALBUM BREAKS INTO THE BILLBOARD 200

Legacy Recordings Celebrates Elvis' 75th Birthday Year with a Groundbreaking New Studio Work Inspired by Viva ELVIS by Cirque du Soleil in Las Vegas

 -- Viva ELVIS - The Album, a 21st century celebration of Elvis and his music featuring the voice of the King in a whole new soundscape, is gathering worldwide momentum in the wake of its recent release through Legacy Recordings, in cooperation with Elvis Presley Enterprises, Inc. and Viva ELVIS by Cirque du Soleil at ARIA Resort & Casino in Las Vegas.  Released stateside on November 9, Viva ELVIS - The Album has debuted in the upper half of the Billboard 200.

Conceptualized and realized by producer/arranger Erich Van Tourneau, Viva ELVIS - The Album is a multi-faceted audio extravaganza creating a larger-than-life musical portrait of Elvis through newly re-imagined versions of "Blue Suede Shoes," "That's All Right," "Heartbreak Hotel," "Love Me Tender," "King Creole," "Bossa Nova Baby," "Burning Love," "Can't Help Falling In Love" and "Suspicious Minds" as well as instrumental interludes based on "Memories" and "You'll Never Walk Alone" (piano interlude).
Three of the tracks on Viva ELVIS - The Album including "Suspicious Minds," the album's first single, were mixed by Grammy Award winning producer Brendan O'Brien (Pearl Jam, Bruce Springsteen).  Four of the album's tracks were mixed by Serban Ghenea with the remaining five mixed by Robert Meunier & Erich Van Tourneau.
"Suspicious Minds," the first single from Viva ELVIS - The Album, impacted radio in late October and is a bonus track on NOW 36, the latest installment in the best-selling chart-topping Now That's What I Call Music anthology series of contemporary Top 40 smash hits.
USA Today selected "Suspicious Minds" as a Pick of The Week noting that the new version "...dispenses with its signature guitar pattern, starting like a cross between a gospel hymn and 'Everlasting Love' before transforming into something like a U2 anthem."
Overwhelming international response to Viva ELVIS - The Album led to the creation of special regional editions of the album showcasing popular local artists "dueting" with Elvis on "Love Me Tender."  Regional artists participating on non-US editions of the album include Anna Puu (Finland), Lisa Lois (Netherlands), Amel Bent (France), Russian Red (Spain), Thalia (Latin America), Jessica Mauboy (Australia), Dani Klein (Belgium), Marie-Mai (Canada) and Aurea (Portugal).
Viva ELVIS - The Album is already charting round-the-world, going Top 40 or better in Canada, Sweden, the Netherlands, the UK, Belgium, Norway, Switzerland, Denmark and France while climbing the charts in Spain, Australia and Germany.
Music critics and other cognoscenti have rallied behind Viva ELVIS - The Album, basking in the record's celebratory delights:
Billboard

""It's all inventive and invigorating, offering proof that Presley's music can handle being all shook up"



FORBES.COM

"'Viva Elvis – the Album' a multi-faceted audio extravaganza creating a larger-than-life musical portrait of Elvis"



MSN MUSIC

"You've never heard these tunes like this before… ear-popping collages"



ASSOCIATED PRESS

"A new take on the King"… "'Suspicious Minds' opens with Elvis' soulful, echoing voice and prominent piano notes, then shifts into a guitar introduction that evokes memories of U2's classic anthem 'Bad.' The song has a strong drum and guitar component without losing the sing-along quality of the original."



BLOOMBERG NEWS

"A radical mix of his hits"



BLOGCRITICS

"And we're off to the races as Viva ELVIS - The Album turns up the heat and the velocity as it dashes through a representative sampling of The King's mastery of genres from Delta blues, gospel and Southern folk to movie soundtracks and Vegas pop"



"You won't be able to help falling in love (with The King) again. Some things were just meant to be!"



RECORD COLLECTOR

"I loved it. A great mash up of Elvis, early, middle and late in his career. Great fun!"



VIRGINIAN- PILOT

"Elvis for the iPod age."



Musicians on Viva ELVIS include Elvis Presley (vocals); Erich Van Tourneau (bass, electric guitar, acoustic guitar, piano and keyboards); Dea Norberg, Jennlee Shallow, Sherry St-Germain, Stacie Tabb (guest singers); Patrick Lavergne and JS "The Flash" Chouinard (basses); Mike Plant, Steve Nadeau, Martin Bachand and Paul Deslauriers (electric guitars); Olivier Goulet (acoustic guitar); Guy Belanger (harmonica); DJ Pocket (scratch).  The album's horn section includes Jean-Francois Thibeault (trombone), Bruno Dumont (saxophone), David Perrico (trumpet), Jean-Francois Gagnon (flugel horn).
When working on the music for the Cirque du Soleil production "Viva ELVIS," Van Tourneau spent more than 3,000 hours reviewing countless albums, films, concert recordings, interviews and home recordings of Elvis.  More than 17,000 samples of Elvis' songs – the raw material for the show – were made during the process.
Working with tens of thousands of samples of Elvis' voice, Van Tourneau often wove several sequences and sounds into the same songs, sometimes changing details such as the key and tempo. In creating Viva ELVIS - The Album, Van Tourneau was looking to accentuate and boost the emotional charge of the songs with the incorporation of ragga, punk or hip-hop elements into classic recordings. In all cases, however, the goal was to respect and understand the essence of the original recordings.
"I would like to acknowledge all of the incredible composers, musicians and technicians responsible for making this music with Elvis originally," said Erich Van Tourneau.  "The album Viva ELVIS would not be what it is today if not for their remarkable contributions."
The postmodern studio masterwork invokes the spirit and essence of Elvis from a contemporary perspective while furthering the revolutionary impulses of Elvis' sound. Viva ELVIS - The Album re-imagines the king's own vocal performances in a broad variety of new musical settings. This new sound echoes Elvis' own versatility and ability to master all music genres, from Delta blues to rockabilly, from raw soul to gospel, from Southern folk to Vegas pop, while incorporating elements of garage rock, punk, urban and hip-hop.
In celebration of all eras of Elvis' musical genius, Viva ELVIS - The Album includes songs from Elvis' rise to fame in the '50s, his movie soundtracks, his triumphant return to the stage in the "'68 Special," and his ground-breaking appearances in Las Vegas.
Viva ELVIS by Cirque du Soleil, a harmonious fusion of dance, acrobatics and live music, opened earlier this year in a specially designed 1,800 seat theater at ARIA Resort & Casino in Las Vegas.  A tribute to the life and music of Elvis Presley, Viva ELVIS focuses on the essential humanity of the one superstar whose name will forever be linked with the history of Las Vegas: Elvis Presley.  Significant moments in his life – intimate, playful and grandiose – blend with timeless songs that remain as relevant today as when they first hit the top of the charts.
Elvis lives on Viva ELVIS - The Album, a 21st century venue for rock's first and biggest superstar.
Viva ELVIS - The Album - produced and arranged by Erich Van Tourneau
1. (Opening)
(mixed by Robert Meunier & Erich Van Tourneau)

2. Blue Suede Shoes
(mixed by Serban Ghenea)

3. That's All Right
(mixed by Brendan O'Brien)

4. Heartbreak Hotel
(mixed by Brendan O'Brien)

5. Love Me Tender
(mixed by Robert Meunier & Erich Van Tourneau)

6. King Creole
(mixed by Robert Meunier & Erich Van Tourneau)

7. Bossa Nova Baby
(mixed by Serban Ghenea)

8. Burning Love
(mixed by Serban Ghenea)

9. (Memories)
(mixed by Robert Meunier & Erich Van Tourneau)

10. Can't Help Falling In Love
(mixed by Serban Ghenea)

11. (You'll Never Walk Alone) (piano interlude)
(mixed by Robert Meunier & Erich Van Tourneau)

12. Suspicious Minds
(mixed by Brendan O'Brien)

segunda-feira, 22 de novembro de 2010

Lançamento 2010: CD Elvis Presley – Viva Elvis


O CD Elvis Presley – Viva Elvis  Além de apresentar o Rei do Rock em um novo contexto, o álbum traz canções do início da carreira nos anos 50, das trilhas sonoras dos seus filmes, de seu retorno triunfal aos palcos no “’68 Special,” e de suas sensacionais performances em Las Vegas como “Burning Love”, “Suspicious Minds”, “Blue Suede Shoes” e “It’s Now or Never”. Inspirado no espetáculo de dança e acrobacias do Cirque Du Soleil, também chamado de “Viva ELVIS” e apresentado em Las Vegas desde 2009, o CD Viva Elvis tem produção e arranjos de Erich van Tourneau.
CD ELVIS PRESLEY – VIVA ELVIS

MÚSICAS DO CD VIVA ELVIS – ELVIS PRESLEY
CD Elvis Presley – Viva Elvis
Faixas do CD Viva Elvis / Lista das Músicas:
1. Opening
2. Blue Suede Shoes
3. That’s All Right
4. Heartbreak Hotel
5. Love Me Tender
6. King Creole
7. Bossa Nova Baby
8. Burning Love
9. Memories
10. Can’t Help Falling In Love
11. You’ll Never Walk Alone – Piano Interlude
12. Suspicious Minds
13. Love Me Tender (participação especial de Thalia)

terça-feira, 16 de novembro de 2010

Elvis Presley no GUINNESS BOOK

GUINNESS BOOK

Em 22 de dezembro de 2003 , a lista anual de hits no Guinness Book teve novamente Elvis Presley no topo . A lista foi baseada no número de semana que os singles estiveram nas paradas da Inglaterra . São eles :
1- Elvis Presley - 1.193
2- Cliff Richard - 1.152
3- The Shadows - 771
4- Elton John - 623
5- Madonna - 606
6- Diana Ross - 560
7- Michael Jackson - 509
8- Rod Stewart - 477
9- Beatles - 456
10- David Bowie - 452

domingo, 14 de novembro de 2010

Elvis Presley – Viva Elvis The Album (2010)


Elvis Presley Viva Elvis the album
Elvis Presley Viva Elvis
Track List:
01. Opening 02:11
02. Blue Suede Shoes 03:12
03. That’s All Right 04:41
04. Heartbreak Hotel 04:55
05. Love Me Tender 04:13
06. King Creole 04:27
07. Bossa Nova Baby 03:07
08. Burning Love 04:16
09. Memories 00:55
10. Can’t Help Falling In Love 04:40
11. You’ll Never Walk Alone (Piano Interlude) 01:28
12. Suspicious Minds 04:25
13. Love Me Tender (Duet With Marie-Mai) 04:15

terça-feira, 19 de outubro de 2010

Directions To Graceland




FROM I-55 SOUTH / JACKSON, MS
Take Interstate 55 North to exit 5 (Brooks R.d. & Elvis Presley). At the light, turn left onto Brooks Road going west. At the next light (Elvis Presley Blvd.) you will turn left and go south. Parking will be at the 3rd light on the right.

FROM HWY 72 / POPLAR / GERMANTOWN
Take Interstate 240 South to Interstate 55 South (Jackson, MS). Off of I-55, take exit 5B(Elvis Presley Blvd). Continue south on Elvis Presley Blvd. Parking will be at the 4th light on the right.

FROM HWY 51 / MILLINGTON
Take Interstate 240 South to Interstate 55 South. Off of I-55 South (Jackson, MS), take exit 5 B (Elvis Presley Blvd). Continue south on Elvis Presley Blvd. Parking will be at the 4th light on the right.

FROM I-40 / NASHVILLE, TN
Take Interstate 40 West to Interstate 240 West. Then take I-240 West to Interstate 55 South (Jackson, MS). Off of I-55, take exit 5B (Elvis Presley Blvd). Continue south on Elvis Presley Blvd. Parking will be at the 4th light on the right.

FROM I-40 / LITTLE ROCK, AR
Take Interstate 40 East to Interstate 55 South. You will cross the Mississippi River on I-55 South. Once in Memphis, Off I-55 (Jackson, MS), take exit 5B(Elvis Presley Blvd). Continue south on Elvis Presley Blvd. Parking will be at the 4th light on the right.

FROM HWY 78 / TUPELO, MS
Take Hwy 78 West o Interstate 240 West. Take 1-240 West to Interstate 55 South (Jackson, MS). Off of I-55, take exit 5B (Elvis Presley Blvd.) Continue south on Elvis Presley Blvd. Parking will be at the 4th light on the right.

FROM I-55 / ST. LOUIS, MO
Take Interstate 55 South into Memphis. Once in Memphis, off-I-55 South (Jackson, MS), take exit 5B (Elvis Presley Blvd). Continue south on Elvis Presley Blvd. Parking will be at the 4th light.

Rádios recebem ‘nova’ música de Elvis Presley




Compilação reúne sucessos de Elvis Presley em versões novas


Uma versão nova do sucesso "Suspicious Minds", de Elvis Presley, estrou nas rádios norte-americanas nesta segunda-feira (18). A faixa faz parte de um disco que será lançado no final do ano com muitos dos hits do cantor em nova roupagem.

"Suspicious Minds" é o primeiro single de "Viva Elvis, The Album", que chega às lojas em 9 de novembro. A compilação de 12 faixas serve de trilha para o espetáculo do Cirque du Soleil "Viva Elvis", que estreou em fevereiro, em Las Vegas.

As músicas do álbum podem causar estranheza nos fãs antigos de Elvis. Mas as mentes por trás do disco novo disseram que as versões novas não vão perder as qualidades que as fizeram se tornar sucessos nas décadas de 50 e 60.

"Entendo que os puristas estejam hesitantes e receosos, mas o disco novo é uma maneira única de levar a música de Elvis a uma audiência nova", disse Tom Cording, executivo da Legacy Recordings, divisão da Sony Music.

A máquina que envolve Elvis Presley conta com os fãs que nunca puderam vê-lo ao vivo para continuar a lucrar. No ano passado, Elvis gerou mais de US$ 60 milhões em arrecadação com direitos autorais, licenciamento e com a visitação a Graceland, de acordo com a companhia que administra o espólio do cantor.

Erich van Tourneau produziu e arranjou as canções novas. O produtor misturou milhares de samples de músicas e da voz de Elvis com bases de estilos como punk, rock de garagem e hip hop, além de efeitos sonoros.

"Suspicious Minds", por exemplo, começa com a voz de Elvis e um piano, para depois mudar para um rock que remete ao sucesso "Bad", do U2.

Outras canções presentes no disco são "King Creole", "Burning Love" e "Love me Tender", que soam como se tivessem sido lançadas após a morte de Elvis, em agosto de 1977. O sucesso "Blues Suede Shoes" tem agora elementos de "Footloose", hit lançado em 1984 por Kenny Loggins.

A página de Elvis no Facebook oferece trechos de algumas das músicas do disco para serem ouvidas online.

segunda-feira, 6 de setembro de 2010

ENTREVISTA COM JERRRY SCHILLING/ INTERVIEW:JERRY SCHILLING (THE DAY ELVIS CRIED)


"My worst memory, and the worst day of my life has to be the day Priscilla took Lisa Marie away from Graceland," says Schilling. "To this day, that image still haunts me..."
Minha pior lembrança ,e o pior dia da minha vida foi quando Priscilla levou Lisa Marie embora de Graceland",diz Schilling."Até hoje ,aquelas imagens me assombram...."On October 9, 1973, after 5 years of marriage Elvis and Priscilla were divorced. It was Elvis who filed for the divorce, as token gesture to save Priscilla the embarrassment as she was the mother of his daughter, Lisa Marie, who only 4 years old at the time.

Em 9 de outubro de 1973,eles se divorciaram,foi Elvis quem pediu o divórcio ,livrando Priscilla de uma situação já embaraçosa,uma vez que ela era a mãe de sua filha de 4 anos.
,"It was I very sad day for all of us," says Schilling. "I remember how Elvis just stood in Lisa's bedroom and watched in silence as Alberta (Graceland's cook) helped Priscilla pack Lisa's clothes and toys into several suitcases... Elvis said nothing, but I could see the pain in his eyes," recalls Schilling.

"Foi um dia triste para todos nós,diz Schilling." eu me lembro de Elvis no quarto de Lisa observando em silêncio enquanto Alberta ( a cozinheira de Graceland) ajudava Priscilla a fazer as malas com as roupas e brinquedos de Lisa.....Elvis não dizia nada,mas podíamos ver a dor em seus olhos.",recorda Schilling."Suddenly, he yelled out to me and Joe (Esposito) to help Priscilla put the baggage into the car. Elvis just couldn't bring himself to carry the bags out to the car, himself," whispers Schilling.
"De repente ,ele gritou para mim e Joe,para que ajudássemos Priscilla a colocar as bagagens no carro. Elvis não conseguiu fazer isso sozinho," sussura Schilling.

Unaware of the happening between her parents in her bedroom, Lisa Marie played happily with her nanny outside the grounds of Graceland.
Sem saber do que se passava,Lisa brincava com a babá nos jardins de Graceland.In an aim to spare Lisa the sorry of their separation, Elvis and Priscilla had told her that she was going away on a vacation with her mother to Los Angeles, where she was going to attend school. "It broke my heart to see Elvis, a man who had everything, suddenly be lose the most important person in his life - his daughter."

Num esforço para poupar Lisa do sofrimento,Elvis e Priscilla disseram a ela que iria passar férias com mãe em Los Angeles,onde ela iria para escola também."Partiu meu coração ver Elvis,um homem que tinha tudo,de repente perder a pessoa mais importante de sua vida,sua filha."

"Lisa was more important than life itself to Elvis." Now she was being taken away from him," says Schilling.

" Lisa era mais importante do que a vida para Elvis." Agora ela estava sendo tirada dele",diz Schilling.

THE DAY ELVIS CRIED/ O DIA QUE ELVIS CHOROU -SEGUNDA PARTEby Lea Frydman
Interview with Jerry Schilling #2


Although, the court ruled Priscilla gets custody of Lisa Marie, Elvis believed his daughter would be far better off raised with small town of values in Memphis, just like he was, than in a big city like Los Angeles.

Apesar da custódia da menina ter sido dada á mãe,Elvis acreditava que ela seria melhor educada numa cidade pequena,Memphis, que conservasse os valores,como ele fora, do que numa cidade grande como Los Angeles.

"Elvis just stood watching as we load up Priscilla's blue Mercedes. "Elvis ficou observando enquanto Priscilla colocava as malas no Mercedes azul." Until that finally moment, Elvis was still composed, but when it was time to bid farewell to his daughter, Elvis broke down and cried as he swooped his beloved Lisa into his arms. Elvis held Lisa tight for a very long time. "Be a good girl, Button-head," whispered Elvis. (Button-head was Elvis' pet name for Lisa) "You come and visit often, you hear," said Elvis trying to hold back the tears. Then out of sheer desperation Elvis insisted, "Get mummy to teach you how to use the phone, so you can call me everyday, okay."

Até os momentos finais ele parecia conter-se.Porém,quando chegou a hora de despedir-se da filha ele desabou em lágrimas ,enquanto abraçava a filha.Ele a segurou durante um longo tempo."Seja uma boa garota,Button-head",Elvis susurrou.(Button-head era o apelido que Elvis deu a Lisa)"Vc vem me visitar sempre,está ouvindo,"Elvis disse tentando conter a lágrimas.Então em desespero Elvis insistiu:" Peça a mamãe que lhe ensine a usar o telefone,então você pode me ligar todo dia,okay."As Schilling recalls, "Lisa Marie, was always a very perceptive child. She realised this was not the usual way her daddy said goodbye. Normally, Elvis would says, 'Button-head I'm off to work. What do you want daddy to bring you back, this time?'"

Schilling recorda,"Lisa era muito perceptiva,ela percebia que auela não era a forma habitual de seu pai dizer adeus.Normalmente,Elvis diria:"Button-head,eu estou saindo para trabalhar,o que vc quer que o papai traga na volta pra vc,desta vez?"
"This day was strange, and Lisa knew it. She looked into her daddy's eyes and asked him, 'Are you crying, daddy?"
"Este era um dia estranho e Lisa sabia disso.Ela olhou nos olhos do pai e perguntou:"Vc está chorando ,papai?"At the point, Elvis flashed Priscilla a look that could kill, then delivered Lisa into her mother's awaiting arms, turned on his heels, walked back into the house, without looking back.

Neste momento,Elvis lançou um olhar para Priscilla que poderia matá-la,e entregou a menina nos braços dela,virou-se e entrou em casa,sem olhar para trás.
"I'd seen that look before in Elvis eyes," says Schilling. "It a look that still sends a chill went down my spine, when I think of it... It's was a look of pain, anger, desperation and hurt."
"Eu já tinha visto aquele olhar de Elvis antes,"diz Schilling."Ainda sinto um arrepio na espinha,quando lembro daquele olhar.....um olhar de dor,raiva,desespero e mágoa.""For the rest of that day, till about 4 am that night, Elvis closed himself up in his bedroom. He wouldn't eat or take our calls."
"Pelo resto daquele dia,até as 4 da manhã ,Elvis ficou fechado no quarto.Ele não comeu nem atendeu nossos chamados."
"We got very worried. We thought maybe he had knocked myself out with a whole lot of sleeping pills."
"Nós ficamos muito preocupados,pensávamos que ele pudesse dar um fim a vida com todas aquelas pílulas."

"From time to time, Joe and I would sneak up to his bedroom and listen at the door. Once I heard him cursing. Another times I heard him screaming. But mostly we heard Elvis just sobbing."

"De hora em hora ,Joe e eu íamos até seu quartpo e ficávamos ouvindo na porta.Uma vez eu o ouvi xingando,outras gritando,mas a maior parte das vezes nós o ouvimos soluçar,chorando..."

Finally, Schilling admitted, "I now know, that day was the beginning of the end for the Elvis I had met."
Finalmente,Schilling admitiu: "Agora eu sei que aquele dia foi o começo do fim do Elvis que eu conheci."

terça-feira, 3 de agosto de 2010

The On Tour Interviews Volume I and II Promo CDs



The On Tour Interviews Volume I and II Promo CDs are talking only albums with interviews during the filming of Elvis On Tour, 1972.

Elvis talks to Piere Aldridge and Robert Able (Hollywood, Ca.) / Elvis talks about his childhood / Elvis talks about his early years, his movies, his JC Award and musicians / Conversations with Mayor Roy Webber (Roanoke Airport, VA.) / Backstage conversations (Macon, GA.) / Conversations with crew and gang (Jacksonville, FL.) / Conversations with his entourage (Little Rock, AK.)/ Conversations with his entourage (San Antonio, TX.).

Volume two continues with the following tracks...

domingo, 1 de agosto de 2010

Elvis

A editora gaúcha 8inverso, que no ano passado publicou o belo álbum Johnny Cash - Uma biografia, emplacou seu segundo lançamento de quadrinhos. E novamente baseado num astro da música.

Elvis (formato não divulgado, 216 páginas, R$ 63,00) é uma biografia de Elvis Presley, o rei do rock. A obra foi organizada por Reinhard Kleist, que escreveu e desenhou Johnny Cash, e Titus Ackermann.

O álbum reúne alguns dos principais talentos do quadrinho alemão na atualidade em dez histórias. São eles: Nic Klein, Uli Oesterle, Isabel Kreitz, Thomas von Kummant e o próprio Reinhard Kleist, que assina duas HQs.

Publicado na Alemanha em 2007, Elvis já foi lançado também na França e Holanda. A versão brasileira sairá antes de o livro ganhar uma edição nos Estados Unidos.

O lançamento de Elvis acontecerá no dia 31 de julho. A tradução do álbum foi feita por Margit Neumann e Michael Korfmann.

Piano branco de Elvis Presley leiloado em Agosto

O piano branco de Elvis Presley (1935-1977), avaliado em 769 mil euros, vai à praça a 14 de Agosto, num leilão que reúne mais de 270 objectos do "rei do rock", noticiou esta terça-feira o diário The Commercial Appeal.

O piano de cauda, fabricado pela casa Knabe e a peça mais cara do leilão, foi tocado por artistas como W.C. Handy, Duke Ellington, Count Basie e Cab Calloway antes de Presley o adquirir, em 1957.

O instrumento teria um valor sentimental para o cantor norte-americano, que, quando era criança, assistia frequentemente a concertos de gospel no auditório Ellis de Memphis, em Tennessee, onde o piano esteve entre 1930 e 1957.

Inicialmente castanho, o piano foi pintado de branco com linhas de ouro a pedido do cantor, que o colocou na sala de música da sua mansão, em Graceland.

Segundo George Klein, amigo de Elvis, o artista preferia cantar para os seus convidados ao piano do que à guitarra, com que aparecia nos concertos.

O catálogo do leilão, organizado pela casa Heritage Auction Galleries, inclui o contrato original assinado por Elvis com a editora discográfica RCA Records, en 1955, considerado o primeiro grande contrato de "rock and roll" (192 mil euros).

Mas há também o acordo de compra da mansão de Graceland (26 mil euros), uma carta manuscrita à namorada Anita Wood, em 1958 (57 mil euros), um descapotável Triumph de 1976, prenda do artista à namorada Ginger Alden (53 mil euros), e uma joia de opala e diamante (38 mil euros).

O leilão realiza-se dois dias antes de se completarem 33 anos após a morte do cantor.

Elvis Presley autopsy auction cancelled


Elvis Presley in 1973


An auction of instruments allegedly used in Elvis Presley's autopsy has been cancelled. "Due to questions of ownership," the retired embalmer behind the sale will instead "donate" the tools to an unknown party.

Last week, a Chicago auction house announced that it would be selling a grisly collection of music memorabilia, including rubber gloves, lip brushes, needle injectors, forceps and aneurysm hooks used in the singer's postmortem examination. An embalmer in Memphis had apparently stored the tools since 1977, but now hoped to let fans "own a piece of the celebrity themselves".

Officials at Leslie Hindman Auctioneers have now withdrawn the lot, reportedly at the request of the owner and his son. The objects will instead be turned over to the funeral home that originally administered the autopsy, or at least its parent company, "with the intention of donation". It is not clear whether Graceland or another Elvis museum is interested in the tools.

According to the Memphis Commercial Appeal, the president of the Memphis Funeral Home, EC Davies, kept Presley's embalming report in his desk. He later donated it to a funeral service museum in Houston, but the Presley family has never granted permission for it to be displayed. Last week, Davies questioned the authenticity of the auction items. "Anybody could fake something like this," he said. "It's ridiculous."

quinta-feira, 22 de julho de 2010

Elvis Presley autopsy kit up for auction

Instruments used in Elvis Presley's autopsy and embalming are going up for auction in Chicago, including the "John Doe" toe tag used after the original was stolen amid the chaos at the hospital following his death.


Elvis Presley autopsy kit up for auction
The items were saved by the senior embalmer at the Memphis Funeral Home, which prepared the singer's body Photo: REUTERS

Leslie Hindman Auctioneers will hold the auction Aug. 12, four days before the 33rd anniversary of Presley's death.

The auction house said that all of the items used in the autopsy and funeral preparations will be available, from rubber gloves and forceps to a comb and eye liner. Even the coffin invoice and the hanger used to hold Presley's burial suit will be sold.

The items were saved by the senior embalmer at the Memphis Funeral Home, which prepared the singer's body.

The items will be auctioned in two sets valued at up to $6,000 (£3,900) and $8,000 (£5,200).

Presley died at the age of 42 after years of abuse of prescription drugs. He was found on the bathroom floor in his home at Graceland, Memphis, and attempts to revive him failed.

His post mortem stated that he had died a heart attack. His autopsy results will not be made public until 2027, 50 years after his death.

Instrumentos usados na autopsia de Elvis Presley serão leiloados

Divulgação

Os instrumentos cirúrgicos e itens utilizados na autopsia de Elvis Presley serão leiloados no próximo mês, em Chicago.

O pacote inclui luvas de borracha e diversas tesouras cirúrgicas, além de um cabide do terno utilizado no funeral do cantor. Os itens pertencem a um dos fundadores do Memphis Funeral Home, empresa que preparou o corpo de Elvis após a sua morte em 1977.

O leilão está a cargo da Leslie Hindman Auctioneers, que pretende divulgar em breve o catálogo detalhado dos objetos que serão vendidos no dia 12 de agosto.

terça-feira, 13 de julho de 2010

Entrevista com Elvis Presley - 31 de Julho a 01 de Agosto de 1969 (Las Vegas)



Conferência de Imprensa – 31 de Julho a 01 de Agosto de 1969
Local: sala de con
venções do International Hotel, Las Vegas
Fonte de Consulta:
Livro Elvis Vegas ’69, da autoria de Ken Sharp



Why have you waited so long to perform live again?
We had to finish up the movie commitments before I could start on this.

Porque motivo esperou tanto tempo para voltar a atuar ao vivo?
Tivemos de terminar os compromissos
cinematográficos antes de poder começar a fazer isto.

How did it feel being back in front of a live audience after so many years?
Fantastic. I really
missed it. I love the live contact with an audience. It was getting harder and harder to perform to a movie camera all day long. The inspiration wasn’t there. I’m tired of playing a guy singing to the guy he’s beating up.
Como foi a sensação de voltar a estar perante um público ao vivo depois de tantos anos?
Fantástica. S
entia mesmo saudades. Eu amo o contato ao vivo com uma audiência. Estava sendo cada vez mais difícil atuar para uma câmara o dia inteiro. A inspiração não estava lá. Estou farto de representar um tipo que canta para o fulano a quem está a bater.

Did you enjoy performing live again?
Yes! This has been one of the most exciting nights of my life.
E gostou de atuar ao vivo outra vez?
Sim! Esta foi uma das noites mais excitantes da minha vida.

Did you feel nervous during the show?
For the first three songs or so, before I loosened up. Then I thought, “What the heck. Get with it, man, or you might be out of a job tomorrow.”
Sentiu-se nervoso durante o espectáculo?
Durante as primeiras três canções, antes de me descontrair. Depois pensei, “Que diabo. Anda lá com isso, homem, ou poderá ficar sem emprego amanhã.”

Were you a little afraid onstage tonight?
Yes, I was at first, until I got going, and then I felt okay. I was nervous and didn’t feel relaxed until Love Me Tender.
Sentiu um pouco de medo sobre o palco esta noite?

Sim, senti medo no início, até começar a cantar, depois senti-me bem. Estava nervoso e não me descontraí até Love Me Tender.




How did you choose the songs for your show?
I just sang my favourites, that’s all.
Como é que escolheu as canções para o seu espetáculo?
Limitei-me a cantar as minhas favoritas, foi só isso.


Do you want to do more live shows?
I want to… I would like to play all over the world. I chose Las Vegas to play first because it is a place people come to from all over.
Quer fazer mais espetáculos ao vivo?
Quero… gostaria de atuar pelo mundo inteiro. Escolhi Las Vegas para atuar primeiro porque é um lugar para onde vêm pessoas de todo o mundo.


Did you like leather jackets like the one you wore on your TV specials?
No. I hate wearing leather jackets because they are too hot to work in.
Gosta de casacos de cour, como aquele que usou nos seus especiais televisivos?
Não. Detesto casacos de couro porque são demasiado quentes para se trabalhar com eles vestidos.

Why did you choose a Negro backing group (The Sweet Inspirations)?
Because they help to give me my feel, my soul.
Porque motivo escolheu um grupo vocal de apoio negro (as Sweet Inspirations)?
Porque elas me ajudam a dar-me o meu sentimento, a minha alma.

Where did you get the idea for your stage outfit?
I got the idea from a karate gi I once had.
De onde tirou a ideia para a sua roupa em palco?
Tirei a ideia de uma roupa de karaté que uma vez tive.


Do you dye your hair?
Sure, because I’ve always done it for the movies.
Pinta o seu cabelo?
Claro, porque sempre o fiz para os filmes.


Why do you dye your hair?
Because it’s gray.
E porque pinta o seu cabelo?
Porque está grisalho.

Why do you choose to record message type songs like In The Ghetto? Are you trying to change your image?
No. Ghetto was such a great song. I just couldn’t pass it up after I’d heard it. There are a lot of new records out now that have the same sound I started but they’re better. I mean, you can’t compare a song like Yesterday with Hound Dog, can you?
Porque escolheu gravar canções com mensagens, tipo In The Ghetto? Está tentando mudar a sua imagem?
Não. Ghetto é uma canção tão boa. Não consegui deixar de gravá-la depois de a ter ouvido. Há muitos discos novos agora que têm o mesmo som com que eu comecei, mas estão melhores. Quer dizer, não se pode comparar uma canção como Yesterday com Hound Dog, pois não?


How do you feel about the Hollywood social scene?
I just don’t go for it. I have nothing against it but I just don’t enjoy it.
Como se sente em relação ao ambiente social de Hollywood?
Não me atrai. Não tenho nada contra, mas simplesmente não gosto.


Why have you led such a secluded life all these years?
It’s not secluded, honey, I’m just sneaky.
Porque motivo levou uma vida tão reclusa durante todos estes anos?
Não foi reclusa, querida, eu é que sou manhoso.




How long did you rehearse for these shows?
I practiced for nearly three months. Today I went through three complete dress rehearsals. This was the fourth time I did that show today. I’m really beat.
Durante quanto tempo ensaiou para estes espetáculos?
Ensaiei durante quase três meses. Hoje fiz 3 ensaios completos. Esta foi a quarta vez que fiz aquele espetáculo só no dia de hoje. Estou estafado.


Can you remember the first time you were in Las Vegas?
Sure, I was 19 years old. Nobody knew me. “Where you from, boy?” they’d ask.
(Note: Elvis was 21 and not 19 when he first performed in Las Vegas, on 23 April 1956, at the New Frontier Hotel).

Lembra-se da primeira vez que esteve em Las Vegas?
Claro, tinha 19 anos. Ninguém me conhecia. “De onde é, rapaz?” perguntavam-me eles.
(Nota: Elvis tinha 21 anos e não 19 quando atuou pela primeira vez em Las Vegas, em 23 de Abril de 1956, no Frontier Hotel).


Will you be back in Las Vegas soon?
Absolutely. I love Las Vegas because it attracts people from all over the world.
Vai regressar a Las Vegas em breve?
Com certeza. Amo Las Vegas porque atrai pessoas de todo o mundo.

Do you have a share in the International Hotel?
No, I have not.
Tem uma quota parte dos rendimentos do International Hotel?
Não, não tenho.


Are you tired of your present type of movies?
Yes. I want to change the type of scripts I have been doing.
Está cansado do tipo atual dos filmes que faz?
Sim. Quero mudar o tipo de papéis que tenho feito.


What kind of scripts do you like?
Something with meaning. I’m going after more serious material. I couldn’t dig always playing the guy who’d get into a fight, beat the guy up, and in the next shot sing to him.
De que tipo de papéis gosta?
Algo que faça sentido. Ando atrás de material mais sério. Não podia gostar sempre de representar o tipo que se mete numa luta, dá cabo do outro e na cena seguinte está cantando para ele.


Do you feel it was a mistake to do so many soundtrack albums?
I think so. When you do ten songs in a movie, they can’t all be good songs.
Acha que foi um erro gravar tantos discos de bandas-sonoras?
Acho que sim. Quando se gravam dez canções para um filme, não podem ser todas boas.


Will you be doing any more movies?
I don’t know. I kinda got tired of beating up guys and then having to sing a song to them, or maybe their horses.
Vai fazer mais filmes?
Não sei. Fartei-me de bater em tipos e depois de cantar para eles, ou para os seus cavalos.

Mr. Presley, I’ve been sent here by Lord Stutch Enterprises to offer you one million pounds sterling to make two appearances at the Wembley Empire Stadium in England. This price will include a documentary that will be filmed during and after the shows. It will only take 24 hours.
You’ll have to ask him about that. (Elvis points to Colonel Parker). Colonel Parker: Make an offer! Cash, not pounds! Just put down the deposit.
Sr. Presley, fui aqui enviado pela Lord Stutch Enterpises para lhe oferecer um milhão de libras esterlinas para fazer duas apresentações no Estádio de Wembley na Inglaterra. Este preço incluirá um documentário que será filmado durante e após os concertos. Só lhe tomará 24 horas.
Terá de falar com ele sobre isso. (Elvis aponta para o Coronel Parker). Coronel Parker: Façam uma oferta! Dinheiro, não libras! Façam o depósito.


How much do you get paid for these performances?
Colonel Parker: We are pleased with the deal. I am glad he is here.
Quanto é que recebe por estas atuações?
Coronel Parker: Estamos satisfeitos com o negócio. Estou feliz por ele estar aqui.


Would you like to appear in England?
I definitely would like to appear in England as we have had so many requests. And it will be soon, as we are now doing live concerts again.
Gostaria de aparecer na Inglaterra?
Gostaria com toda a certeza de aparecer na Inglaterra, pois já tivemos tantos pedidos. E será muito em breve, pois voltamos a atuar ao vivo.


Is there any truth to the rumour that you are getting a slice of the hotel as part of the fee?
Colonel Parker: Certainly not. The only thing we got free were crickets in the room.
Há alguma verdade no rumor que diz que recebe uma parte dos lucros do hotel como pagamento?
Coronel Parker: Com certeza que não. A única coisa que recebemos de graça são os grilos nos quartos.

Have you still got about 10 cars?
I never had that many, only four or five at the most.
Ainda tem cerca de 10 automóveis?
Nunca tive tantos, apenas quatro ou cinco, no máximo.


After all this time you look so young.
I guess I’m just lucky. I really don’t know. I guess one of these days it will catch up with me and I’ll probably fall apart.
Depois de todo este tempo, tem um aspecto tão jovem.
Acho que tenho sorte. Não sei mesmo. Calculo que num destes dias o tempo vai apanhar-me e provavelmente ir-me-ei abaixo.



Have you ever seen England’s top pop singer Cliff Richard?
Yes, I met him in Germany a long time ago.
(Note: Cliff Richard indeed traveled all the way to Germany to meet Elvis, but he was out on maneuvers on that day and Vernon welcomed him instead. Perhaps Elvis was confused when he answered this, because he actually met an impersonator while in Germany).
Alguma vez viu o cantor de topo da pop da Inglaterra, Cliff Richard?
Sim, conheci-o uma vez na Alemanha, há muito tempo.
(Nota: Cliff Richard realmente viajou até à Alemanha para conhecer Elvis, mas este estava fora em manobras e foi Vernon que o recebeu. Talvez Elvis tenha feito confusão quando respondeu isto, visto que na realidade ele conheceu um imitador enquanto estava na Alemanha).


How does it feel to be a father?
Great. I love it!
Que tal é a sensação de ser pai?
Ótima. Eu amo isso!


Do you and Priscilla plan to add to your family?
We’ll have to wait and see.
Você e Priscilla estão planejando aumentar a família?
Teremos de esperar para ver.


How does Priscilla feel about you being such a great sex symbol?
I don’t know… you would have to ask her.
Como é que Priscilla se sente por você ser um símbolo sexual tão imenso?
Não sei… teria de perguntar a ela.


Are you planning to have any more kids?
Yes, we are planning to add to our family. Thank you very much.
Planeja ter mais filhos?
Sim, planejamos aumentar nossa família. Muito obrigado.

Is there any other individual you would rather be?
Are you kidding?
Há alguma outra pessoa que desejasse ser?
Está brincando?


What’s it like to be the Grandfather of rock and roll?
(laughs). I didn’t know that I was.
Que tal é ser o Avô do rock and roll?
(ri-se). Não sabia que era.


Are you doing shows because of the recent success of Tom Jones in cabaret?
No, that’s not the reason. Although I admire Tom Jones very much, and think he’s a great talent. I guess I felt it was time to do live shows because I missed doing them.
Está fazendo concertos por causa do recente sucesso de Tom Jones no cabaré?
Não, não é esse o motivo. Muito embora admire muito Tom Jones, e ache que ele é um talento imenso. Calculo que apenas senti que era tempo de regressar aos concertos ao vivo porque sentia tantas saudades.


I noticed in your repertoire you did some Beatles songs. What do you think of the Beatles and their material?
I admire the Beatles and think they are very good. The lyrics of pop songs are getting better all the time, they have more meaning.
Notei que no seu repertório cantou algumas canções dos Beatles. O que acha dos Beatles e das suas canções?
Admiro os Beatles e acho que são muito bons. As letras das canções pop estão melhorando a todo o instante, agora fazem mais sentido.

When you met the Beatles, why was there no press allowed?
I guess it was because we could relax and talk friendly to each other.
Quando conheceu os Beatles, porque motivo não foi permitida a presença da imprensa?
Penso que tenha apenas sido para nos descontrairmos e falarmos amigavelmente uns com os outros.

Did anyone influence you in your career?
Yes, people like him. (Elvis introduces Fats Domino). This is one of my influences from way back, Fats Domino. Just look at those rings and that diamond watch, aren’t they fabulous?
Alguém influenciou a sua carreira?
Sim, pessoas como ele. (Elvis apresenta Fats Domino). Este aqui é uma das minhas influências dos primeiros tempos, Fats Domino. Olhem só para aqueles anéis e relógio de diamante, não são fabulosos?